Using sources in English - writing about them in Danish: In search of a translation literacy in academic writing

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

    Abstract

    This study investigates the scope of a kind of translation literacy involved in the interlingual translation, summarising and paraphrasing which take place when Danish university students write project reports in their native language about academic texts in English. The resulting changes in re-contexutalisation and the changes in the representation of various levels of voices in both source and target texts have serious implications for the reader's comprehension of the content as well as for the language and style of the students' writing.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationTranslating the Voices of Theory/ La traduction des voix de la théorie
    EditorsIda Klitgård, Isabelle Génin
    Place of PublicationUniversité York: Canada
    PublisherÉditions québécoises de l’œuvre
    Publication date1 Sept 2015
    ISBN (Print) 978-2-924337-07-3
    ISBN (Electronic) 978-2-924337-08-0
    Publication statusPublished - 1 Sept 2015
    SeriesVita traductiva
    Volume8

    Cite this