Abstract
Bygge- og anlægsbranchen, både i Danmark og udlandet er udfordret af forholdsvis mange arbejdsulykker sammenlignet med andre brancher. Den forhøjede ulykkesrisiko har ført til et øget fokus i branchen på at skabe arbejdsmiljøforbedringer, der kan højne sikkerhed og sikkerhedskultur
i branchen. I den forbindelse er der sket en større professionalisering af arbejdsmiljøarbejdet, og samtidigt er der også indført diverse metoder og tiltag, der konkret skal forbedre sikkerhed og sikkerhedskultur ved at integrere en flerhed af metoder i arbejdsmiljøarbejdet. Samtidigt viser forskning, at det professionaliseringen af sikkerhedsarbejdet med mere systematik og fokus på de
formelle aspekter af sikkerhedsarbejdet kan opleves afkoblet fra, og som en forhindring for, udførelsen af de daglige opgaver i branchen, specielt set fra de faggruppers side der er tættest på det udførende arbejde. Forskellige faggrupper kan opleve forskellige behov for tiltag, og have forskellige opfattelser af og definitioner på, hvad sikkerhed er, og behovet for 'større sikkerhed' kan
derfor ikke altid overkommes ved bedre implementering og overholdelse af tiltag og krav. Snarere kan der være tale om at disse sikkerhedstiltag behøver en bedre 'oversættelse' for, at der sker en reel implementering af planlagte sikkerhedstiltag. Det overordnede formål med dette projekt var at udvikle en metode til oversættelse af sikkerhed i bygge -og anlægsbranchen baseret på principper fra oversættelsesteori og medarbejderinddragelse. Metoden til oversættelse af sikkerhed skulle konkret hjælpe med at oversætte arbejdsmiljølovgivningen til meningsfulde tiltag med henblik på at få en bedre sikkerhed og arbejdsmiljø på pladsniveau. Projektets formål var endvidere at afprøve metoden og undersøge hvorvidt, og hvordan, metoden virkede.
i branchen. I den forbindelse er der sket en større professionalisering af arbejdsmiljøarbejdet, og samtidigt er der også indført diverse metoder og tiltag, der konkret skal forbedre sikkerhed og sikkerhedskultur ved at integrere en flerhed af metoder i arbejdsmiljøarbejdet. Samtidigt viser forskning, at det professionaliseringen af sikkerhedsarbejdet med mere systematik og fokus på de
formelle aspekter af sikkerhedsarbejdet kan opleves afkoblet fra, og som en forhindring for, udførelsen af de daglige opgaver i branchen, specielt set fra de faggruppers side der er tættest på det udførende arbejde. Forskellige faggrupper kan opleve forskellige behov for tiltag, og have forskellige opfattelser af og definitioner på, hvad sikkerhed er, og behovet for 'større sikkerhed' kan
derfor ikke altid overkommes ved bedre implementering og overholdelse af tiltag og krav. Snarere kan der være tale om at disse sikkerhedstiltag behøver en bedre 'oversættelse' for, at der sker en reel implementering af planlagte sikkerhedstiltag. Det overordnede formål med dette projekt var at udvikle en metode til oversættelse af sikkerhed i bygge -og anlægsbranchen baseret på principper fra oversættelsesteori og medarbejderinddragelse. Metoden til oversættelse af sikkerhed skulle konkret hjælpe med at oversætte arbejdsmiljølovgivningen til meningsfulde tiltag med henblik på at få en bedre sikkerhed og arbejdsmiljø på pladsniveau. Projektets formål var endvidere at afprøve metoden og undersøge hvorvidt, og hvordan, metoden virkede.
Original language | Danish |
---|
Place of Publication | Gødstrup |
---|---|
Publisher | Arbejdsmiljøforskningsfonden |
Number of pages | 89 |
Commissioning body | Arbejdsmiljøforskningsfonden |
Publication status | Published - 1 Aug 2023 |