Lecturing in one’s first language or in English as a lingua franca

The Communication of authenticity

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    Abstract

    The demand for internationalization puts pressure on Danish universities to use English as the language of instruction instead of or in addition to the local language(s). The purpose of this study – though proceeding from the belief that true internationalization seeks to exploit all linguistic and communicative resources available within the institution – is to offer potential directions in the search for the “best practice” of Danish and other non-native English-speaking university teachers who have lately had to switch to English in transmitting their academic expertise to students of the multicultural and multilingual classroom. This case study concerns Danish university teachers' spoken discourse and interaction with students in a Danish-language versus English-language classroom. The data are video recordings of classroom interaction at the University of Roskilde, Denmark. The focus is on the relationship between linguistic-pragmatic performance and academic authenticity for university teachers teaching courses in both English and Danish, based on recent sociolinguistic concepts such as “persona,” “stylization,” and “authenticity.” The analysis suggests that it is crucial for teachers' ability to authenticate themselves through appropriate communicative strategies that teacher and students share some relevant cultural frames of reference, and that limitations in teachers' use of appropriate communicative strategies may impede their authenticity, affecting their academic authority.
    Original languageEnglish
    JournalActa Linguistica Hafniensia: International Journal of Linguistics
    Volume46
    Issue number2
    Pages (from-to)218-242
    ISSN0374-0463
    DOIs
    Publication statusPublished - 2014

    Keywords

    • sociolinguistics
    • internalization
    • Danish higher education
    • English as lingua franca
    • teacher identity
    • stylization
    • authenticity

    Cite this

    @article{616420ec33f043b5aed3694510d985ba,
    title = "Lecturing in one’s first language or in English as a lingua franca: The Communication of authenticity",
    abstract = "The demand for internationalization puts pressure on Danish universities to use English as the language of instruction instead of or in addition to the local language(s). The purpose of this study – though proceeding from the belief that true internationalization seeks to exploit all linguistic and communicative resources available within the institution – is to offer potential directions in the search for the “best practice” of Danish and other non-native English-speaking university teachers who have lately had to switch to English in transmitting their academic expertise to students of the multicultural and multilingual classroom. This case study concerns Danish university teachers' spoken discourse and interaction with students in a Danish-language versus English-language classroom. The data are video recordings of classroom interaction at the University of Roskilde, Denmark. The focus is on the relationship between linguistic-pragmatic performance and academic authenticity for university teachers teaching courses in both English and Danish, based on recent sociolinguistic concepts such as “persona,” “stylization,” and “authenticity.” The analysis suggests that it is crucial for teachers' ability to authenticate themselves through appropriate communicative strategies that teacher and students share some relevant cultural frames of reference, and that limitations in teachers' use of appropriate communicative strategies may impede their authenticity, affecting their academic authority.",
    keywords = "sociolinguistics; internationalization; Danish higher education; English as lingua franca; teacher identity; stylization; authenticity, sociolinguistics, internalization, Danish higher education, English as lingua franca, teacher identity, stylization, authenticity",
    author = "Bent Preisler",
    year = "2014",
    doi = "10.1080/03740463.2014.966603",
    language = "English",
    volume = "46",
    pages = "218--242",
    journal = "Acta Linguistica Hafniensia: International Journal of Linguistics",
    issn = "0374-0463",
    publisher = "Taylor & Francis Online",
    number = "2",

    }

    Lecturing in one’s first language or in English as a lingua franca : The Communication of authenticity. / Preisler, Bent.

    In: Acta Linguistica Hafniensia: International Journal of Linguistics , Vol. 46, No. 2, 2014, p. 218-242.

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    TY - JOUR

    T1 - Lecturing in one’s first language or in English as a lingua franca

    T2 - The Communication of authenticity

    AU - Preisler, Bent

    PY - 2014

    Y1 - 2014

    N2 - The demand for internationalization puts pressure on Danish universities to use English as the language of instruction instead of or in addition to the local language(s). The purpose of this study – though proceeding from the belief that true internationalization seeks to exploit all linguistic and communicative resources available within the institution – is to offer potential directions in the search for the “best practice” of Danish and other non-native English-speaking university teachers who have lately had to switch to English in transmitting their academic expertise to students of the multicultural and multilingual classroom. This case study concerns Danish university teachers' spoken discourse and interaction with students in a Danish-language versus English-language classroom. The data are video recordings of classroom interaction at the University of Roskilde, Denmark. The focus is on the relationship between linguistic-pragmatic performance and academic authenticity for university teachers teaching courses in both English and Danish, based on recent sociolinguistic concepts such as “persona,” “stylization,” and “authenticity.” The analysis suggests that it is crucial for teachers' ability to authenticate themselves through appropriate communicative strategies that teacher and students share some relevant cultural frames of reference, and that limitations in teachers' use of appropriate communicative strategies may impede their authenticity, affecting their academic authority.

    AB - The demand for internationalization puts pressure on Danish universities to use English as the language of instruction instead of or in addition to the local language(s). The purpose of this study – though proceeding from the belief that true internationalization seeks to exploit all linguistic and communicative resources available within the institution – is to offer potential directions in the search for the “best practice” of Danish and other non-native English-speaking university teachers who have lately had to switch to English in transmitting their academic expertise to students of the multicultural and multilingual classroom. This case study concerns Danish university teachers' spoken discourse and interaction with students in a Danish-language versus English-language classroom. The data are video recordings of classroom interaction at the University of Roskilde, Denmark. The focus is on the relationship between linguistic-pragmatic performance and academic authenticity for university teachers teaching courses in both English and Danish, based on recent sociolinguistic concepts such as “persona,” “stylization,” and “authenticity.” The analysis suggests that it is crucial for teachers' ability to authenticate themselves through appropriate communicative strategies that teacher and students share some relevant cultural frames of reference, and that limitations in teachers' use of appropriate communicative strategies may impede their authenticity, affecting their academic authority.

    KW - sociolinguistics; internationalization; Danish higher education; English as lingua franca; teacher identity; stylization; authenticity

    KW - sociolinguistics

    KW - internalization

    KW - Danish higher education

    KW - English as lingua franca

    KW - teacher identity

    KW - stylization

    KW - authenticity

    U2 - 10.1080/03740463.2014.966603

    DO - 10.1080/03740463.2014.966603

    M3 - Journal article

    VL - 46

    SP - 218

    EP - 242

    JO - Acta Linguistica Hafniensia: International Journal of Linguistics

    JF - Acta Linguistica Hafniensia: International Journal of Linguistics

    SN - 0374-0463

    IS - 2

    ER -