Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie: Der Ausflug der toten Mädchen' von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische

Klaus Schulte, Hélène Roussel

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearch

Abstract

Oversættelse som transkulturel proces, demonstreret ved en komparativ analyse af to forskellige oversættelser til fransk af den tyske exksilforfatter Anna Seghers' novelle 'Der Ausflug der toten Mädchen'
Original languageGerman
Title of host publicationExilforschung : Übersetzung als transkultureller
EditorsWulf Koepke, Claus-Dieter Krohn, Erwin Rotermund, Lutz Winckler
Number of pages22
Volume25
Place of PublicationMünchen
Publisheredition text + kritik
Publication date2007
ISBN (Print)388377894X, 978-3883778945
Publication statusPublished - 2007
SeriesExilforschung : Ein Internationales Jahrbuch
Number25
ISSN0175-3347

Cite this

Schulte, K., & Roussel, H. (2007). Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie: Der Ausflug der toten Mädchen' von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische. In W. Koepke, C-D. Krohn, E. Rotermund, & L. Winckler (Eds.), Exilforschung: Übersetzung als transkultureller (Vol. 25). edition text + kritik. Exilforschung : Ein Internationales Jahrbuch, No. 25