Aktiviteter pr. år
Abstract
This study investigates the scope of a kind of translation literacy involved in the interlingual translation, summarising and paraphrasing which take place when Danish university students write project reports in their native language about academic texts in English. The resulting changes in re-contexutalisation and the changes in the representation of various levels of voices in both source and target texts have serious implications for the reader's comprehension of the content as well as for the language and style of the students' writing.
Originalsprog | Engelsk |
---|---|
Titel | Translating the Voices of Theory/ La traduction des voix de la théorie |
Redaktører | Ida Klitgård, Isabelle Génin |
Udgivelsessted | Université York: Canada |
Forlag | Éditions québécoises de l’œuvre |
Publikationsdato | 1 sep. 2015 |
ISBN (Trykt) | 978-2-924337-07-3 |
ISBN (Elektronisk) | 978-2-924337-08-0 |
Status | Udgivet - 1 sep. 2015 |
Navn | Vita traductiva |
---|---|
Vol/bind | 8 |
Emneord
- oversættelse
- translation
- translation studies
- voice
- theory
- academic writing
- translation literacy
Aktiviteter
- 1 Organisation og deltagelse i konference
-
Translating the Voices of Theory
Ida Klitgård (Taler)
21 mar. 2014 → 22 mar. 2014Aktivitet: Deltagelse i eller arrangering af en begivenhed › Organisation og deltagelse i konference