Abstract
This study aims at scrutinising how the notion of the poetics of the sublime in prosemight travel in the event of translation. It is a little studied topic, presumably due tothe elusiveness of the sublime. Here I nevertheless try to capture this concept by analysingLonginus’ treatiseOn the Sublime with a focus on elevated writing. I apply these traits tothe three most recent Danish translations of Charlotte Brontë’s novelJane Eyreas it is anexemplary novel of sublime passion in both content and style.
Originalsprog | Engelsk |
---|---|
Tidsskrift | Journal of Comparative Literature and Aesthetics |
Vol/bind | 43 |
Udgave nummer | 2 |
Sider (fra-til) | 35-43 |
Antal sider | 9 |
ISSN | 0252-8169 |
Status | Udgivet - 9 okt. 2020 |
Emneord
- Charlotte Brontë
- Translation
- Literary translation
- The sublime
- Style