Tweaking the Sublime: Translating the Poetics of the Sublime in Charlotte Brontë’s Jane Eyre

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

Abstract

This study aims at scrutinising how the notion of the poetics of the sublime in prosemight travel in the event of translation. It is a little studied topic, presumably due tothe elusiveness of the sublime. Here I nevertheless try to capture this concept by analysingLonginus’ treatiseOn the Sublime with a focus on elevated writing. I apply these traits tothe three most recent Danish translations of Charlotte Brontë’s novelJane Eyreas it is anexemplary novel of sublime passion in both content and style.
OriginalsprogEngelsk
TidsskriftJournal of Comparative Literature and Aesthetics
Vol/bind43
Udgave nummer2
Sider (fra-til)35-43
Antal sider9
ISSN0252-8169
StatusUdgivet - 9 okt. 2020

Emneord

  • Charlotte Brontë
  • Translation
  • Literary translation
  • The sublime
  • Style

Citer dette