Translating the Voices of Theory/ La traduction des voix de la théorie

Ida Klitgård (Redaktør), Isabelle Génin (Redaktør)

    Publikation: Bog/antologi/afhandling/rapportAntologiForskningpeer review

    Abstract

    How theoretical discourses travel among different
    cultural and linguistic contexts and what
    transformations they experience in the process
    raise important theoretical questions. Different
    cultural practices of translation, quotation and
    referral inevitably modulate and re-contextualize
    such discourses, enriching, restricting or redirecting
    theoretical debate. Developing the innovative potential of the
    concept of ‘voice,’ this rich collection of essays examines the surprising
    variety of other ‘voices’ that intervene in the intercultural passage of
    ‘theoretical voices.’ Articles offer detailed case studies (Foucault in Finnish,
    Benveniste in Polish, Nida in Romanian, Said in Eastern Europe), explore
    specific settings of mediation (Polish journals, Tagalog missionary texts,
    French translation didactics, Danish student writing) and examine particular
    issues related to translating postcolonial theoretical voices.
    La façon dont les discours théoriques voyagent d’un contexte linguistique
    et culturel à un autre et les transformations qu’ils subissent en cours de
    route soulèvent des questions théoriques importantes. Des pratiques
    culturelles différentes en ce qui concerne la traduction, la citation et la
    référence modifient et recontextualisent inévitablement de tels discours,
    enrichissant, limitant ou réorientant le débat théorique. Mettant en valeur
    le potentiel novateur du concept de «voix», ce recueil d’essais étudie, de
    façon remarquable, la surprenante variété des autres « voix » qui interviennent
    dans le passage interculturel des «voix théoriques». Certains
    articles présentent des études de cas détaillées (Foucault en finlandais,
    Benveniste en polonais, Nida en roumain, Said en Europe de l’Est),
    d’autres explorent des contextes précis de médiation (revues polonaises,
    textes missionnaires en tagalog, textes français de didactique de la traduction,
    rédactions d’étudiants danois) ou examinent les enjeux particuliers
    de la traduction des voix théoriques postcoloniales.
    OriginalsprogEngelsk
    UdgivelsesstedUniversité York, Canada
    ForlagÉditions québécoises de l’œuvre
    ISBN (Trykt)978-2-924337-07-3
    ISBN (Elektronisk)978-2-924337-08-0
    StatusUdgivet - 1 sep. 2015
    NavnVita traductiva
    Vol/bind8

    Emneord

    • oversættelse
    • translation
    • translation studies
    • voice
    • theory

    Citer dette