The Cultural Semantics of Untranslatables: Linguistic Worldview and the Danish Language of Laughter

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningpeer review

7 Citationer (Scopus)

Abstract

Through an in-depth case study of humour concepts in Danish, the chapter develops a cultural-semantic analysis of the untranslatables of laughter, and provides a new account of the worldview engendered by such words. The Danish language of laughter is particularly rich in synaesthetic humour metaphor; the chapter sets out to explicate key categories within this class: sort humor ‘black, murky humour,’ plat humor ‘flat, plain humour,’ fed humor ‘fat humour,’ and tør humor ‘dry humour.’ The analysis is undertaken within the Natural Semantic Metalanguage (NSM) framework of analysis and takes an explicitly translational approach to language, culture, and worldview. Providing a roadmap for how to navigate in the landscape of translatables and untranslables, the chapter contributes to both translational semantics and linguistic worldview studies.

OriginalsprogEngelsk
TitelLanguages - Cultures - Worldviews : Focus on Translation
RedaktørerAdam Glaz
Antal sider28
ForlagPalgrave Macmillan
Publikationsdatodec. 2019
Sider319-346
Kapitel13
ISBN (Trykt)978-3-030-28508-1
DOI
StatusUdgivet - dec. 2019
BegivenhedLanguages, Cultures, Worldviews: Translational and Comparative Perspectives - Marii Curi-S. University, Lublin, Polen
Varighed: 16 nov. 201718 nov. 2017

Konference

KonferenceLanguages, Cultures, Worldviews
LokationMarii Curi-S. University
Land/OmrådePolen
ByLublin
Periode16/11/201718/11/2017
NavnPalgrave studies studies in translating and interpreting

Citationsformater