Om oversættelse af oversættelsesbegrebet - en analyse af de skandinaviske ny-institutionalisters oversættelse af oversættelsesbegrebet

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

    Abstract

    I aktør-netværksteorien såvel som i ny-institutionel oversættelsesteori er det oversættelse, der identificeres som den centrale mekanisme i forbindelse med forandringsprocesser i organisationer. Nyanserne i og forskellene imellem de forskellige oversættelses-modeller er imidlertid ofte mangelfuldt specificerede. Artiklen undersøger derfor hvordan aktør-netværksteoriens oversættelsesbegreb er blevet søgt oversat i skandinavisk ny-institutionel oversættelsesteori. På basis af et studium af litteratur og forskning på området identificeres der ialt 9 forskellige oversættelsesmodeller, der adskiller sig indholdsmæssigt såvel som hvad angår videnskabsteoretiske antagelser. Det konkluderes, at artiklen derved muliggør en mere præcis og nuanceret forståelse og anvendelse af oversættelsesbegrebet fremover.

     

    OriginalsprogDansk
    TidsskriftNordiske Organisasjonsstudier (NOS)
    Udgave nummer4
    Sider (fra-til)3-40
    Antal sider37
    ISSN1501-8237
    StatusUdgivet - 2006

    Emneord

    • Aktør- netværksteori
    • Organisatorisk forandring
    • Kkandinavisk ny-institutionalisme
    • Translation
    • Ny-institutionel teori

    Citer dette