Japanske dialogiske partikler i dansk oversættelse

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

Resumé

A number of ‘small words’ in modern Germanic Verb second languages share features with sentence final particles in Asian languages. However, it is not clear how far the parallel goes. We investigate Danish dialogical particles and Japanese interactive particles by comparing excerpts from a text by Haruki Murakami and its Danish translation. Although these particles within the typological framework of their respective languages share surprisingly many features, they rarely function as direct translations of each other. Danish dialogical particles refer to a dialogue (which may be implicit), i.e. they presuppose the presence of more than one voice (some would call this polyphony) while Japanese interactive particles organize the mutual involvement of interactants.
OriginalsprogDansk
TidsskriftNyS
ISSN0106-8040
StatusIkke-udgivet - 1 sep. 2019

Citer dette

@article{4770f11455e848ee833e0eda854ea907,
title = "Japanske dialogiske partikler i dansk overs{\ae}ttelse",
abstract = "A number of ‘small words’ in modern Germanic Verb second languages share features with sentence final particles in Asian languages. However, it is not clear how far the parallel goes. We investigate Danish dialogical particles and Japanese interactive particles by comparing excerpts from a text by Haruki Murakami and its Danish translation. Although these particles within the typological framework of their respective languages share surprisingly many features, they rarely function as direct translations of each other. Danish dialogical particles refer to a dialogue (which may be implicit), i.e. they presuppose the presence of more than one voice (some would call this polyphony) while Japanese interactive particles organize the mutual involvement of interactants.",
author = "Rie Obe and Hartmut Haberland",
year = "2019",
month = "9",
day = "1",
language = "Dansk",
journal = "NyS",
issn = "0106-8040",
publisher = "Dansk Sprogn{\ae}vn",

}

Japanske dialogiske partikler i dansk oversættelse. / Obe, Rie; Haberland, Hartmut.

I: NyS, 01.09.2019.

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

TY - JOUR

T1 - Japanske dialogiske partikler i dansk oversættelse

AU - Obe, Rie

AU - Haberland, Hartmut

PY - 2019/9/1

Y1 - 2019/9/1

N2 - A number of ‘small words’ in modern Germanic Verb second languages share features with sentence final particles in Asian languages. However, it is not clear how far the parallel goes. We investigate Danish dialogical particles and Japanese interactive particles by comparing excerpts from a text by Haruki Murakami and its Danish translation. Although these particles within the typological framework of their respective languages share surprisingly many features, they rarely function as direct translations of each other. Danish dialogical particles refer to a dialogue (which may be implicit), i.e. they presuppose the presence of more than one voice (some would call this polyphony) while Japanese interactive particles organize the mutual involvement of interactants.

AB - A number of ‘small words’ in modern Germanic Verb second languages share features with sentence final particles in Asian languages. However, it is not clear how far the parallel goes. We investigate Danish dialogical particles and Japanese interactive particles by comparing excerpts from a text by Haruki Murakami and its Danish translation. Although these particles within the typological framework of their respective languages share surprisingly many features, they rarely function as direct translations of each other. Danish dialogical particles refer to a dialogue (which may be implicit), i.e. they presuppose the presence of more than one voice (some would call this polyphony) while Japanese interactive particles organize the mutual involvement of interactants.

M3 - Tidsskriftartikel

JO - NyS

JF - NyS

SN - 0106-8040

ER -