Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie: Der Ausflug der toten Mädchen' von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische

Klaus Schulte, Hélène Roussel

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskning

Abstract

Oversættelse som transkulturel proces, demonstreret ved en komparativ analyse af to forskellige oversættelser til fransk af den tyske exksilforfatter Anna Seghers' novelle 'Der Ausflug der toten Mädchen'
OriginalsprogTysk
TitelExilforschung : Übersetzung als transkultureller
RedaktørerWulf Koepke, Claus-Dieter Krohn, Erwin Rotermund, Lutz Winckler
Antal sider22
Vol/bind25
Udgivelses stedMünchen
Forlagedition text + kritik
Publikationsdato2007
ISBN (Trykt)388377894X, 978-3883778945
StatusUdgivet - 2007
NavnExilforschung : Ein Internationales Jahrbuch
Nummer25
ISSN0175-3347

Citer dette

Schulte, K., & Roussel, H. (2007). Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie: Der Ausflug der toten Mädchen' von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische. I W. Koepke, C-D. Krohn, E. Rotermund, & L. Winckler (red.), Exilforschung: Übersetzung als transkultureller (Bind 25). edition text + kritik. Exilforschung : Ein Internationales Jahrbuch, Nr. 25