TY - JOUR
T1 - Epistemic translation
T2 - towards an affective methodology of navigating intimacies, reflexivity and moments of untranslatability
AU - Lunau, Marie
PY - 2024/2
Y1 - 2024/2
N2 - This article contributes to the scholarship on queer migration by exploring the translation of knowledge as a concept and process whereby social, cultural and epistemic histories and structures are negotiated. Drawing on my own experiences of engaging in ethnographic fieldwork and qualitative interviews with queer asylum seekers in Denmark, I reflect on ways of translating knowledge by focusing on the epistemological, methodological and affective dimensions of research relations. By reflecting on my own position as an epistemological translator, I follow the ways in which affective intimacies emerge in embodied encounters and how these intimacies are constrained and made possible by institutional norms, bodies and spaces. My central argument, drawing on autoethnography, affect theories and decolonial perspectives, suggests epistemic translation as a method of navigating affective intimacies and encounters in research relations. This approach may support a critical reflection of differing positionalities and moments of untranslatability within knowledge production.
AB - This article contributes to the scholarship on queer migration by exploring the translation of knowledge as a concept and process whereby social, cultural and epistemic histories and structures are negotiated. Drawing on my own experiences of engaging in ethnographic fieldwork and qualitative interviews with queer asylum seekers in Denmark, I reflect on ways of translating knowledge by focusing on the epistemological, methodological and affective dimensions of research relations. By reflecting on my own position as an epistemological translator, I follow the ways in which affective intimacies emerge in embodied encounters and how these intimacies are constrained and made possible by institutional norms, bodies and spaces. My central argument, drawing on autoethnography, affect theories and decolonial perspectives, suggests epistemic translation as a method of navigating affective intimacies and encounters in research relations. This approach may support a critical reflection of differing positionalities and moments of untranslatability within knowledge production.
KW - translation
KW - affective methodology
KW - positionality
KW - reflexivity
KW - queer migration
KW - decolonial scholarship
KW - translation
KW - affective methodology
KW - positionality
KW - reflexivity
KW - queer migration
KW - decolonial scholarship
U2 - 10.1332/25151088Y2023D000000014
DO - 10.1332/25151088Y2023D000000014
M3 - Journal article
SN - 2515-1096
VL - 7
SP - 65
EP - 82
JO - European Journal of Politics and Gender
JF - European Journal of Politics and Gender
IS - 1
ER -